영어 회화

비즈니스 미팅에서 'No'라고 말하지 않고 제안을 거절하는 기술

Tomung 2026. 1. 13. 23:30

비즈니스 영어 회화

 

 비즈니스 영어에서 가장 어려운 점은 상대방의 기분을 상하게 하지 않으면서도 나의 의사를 명확히 전달하는 것입니다. 단순히 "No, I can't" 라고 말하는 것은 협력 관계에 균열을 낼 수 있습니다. 글로벌 기업의 시니어 매니저들이 사용하는 '세련된 거절'의 표현과 그 뒤에 숨은 전략적 뉘앙스를 심층 분석합니다.

 

1. 완곡한 표현의 핵심: 'Softener' 활용하기

거절의 말을 시작하기 전, 충격을 완화하는 'Softener'를 배치하는 것이 기본입니다. "I’m afraid," "To be honest," "I'd love to, but" 같은 표현들입니다.

 

예문: "I’m afraid we won't be able to accommodate that request at this stage."

 

해설: 'Accommodate'는 단순히 '수용하다'를 넘어 상대의 편의를 봐준다는 정중한 느낌을 줍니다. 'At this stage'를 붙여 '지금 당장은 어렵지만 미래에는 가능할 수도 있다'는 여지를 남기는 것이 포인트입니다.

 

2. 'Yes, but' 전략: 조건부 수락을 가장한 거절

상대의 제안이 터무니없을 때 바로 거절하기보다, 우리가 처한 제약 조건을 먼저 언급하며 공감을 유도하는 방식입니다.

 

예문: "That sounds like a great initiative. However, considering our current bandwidth and Q3 priorities, we might need to push this back to early next year."

 

해설: 여기서 'Bandwidth'는 '가용 업무량'을 뜻하는 실무 핵심 용어입니다. 'No'라는 단어 없이 '현실적인 우선순위(Priorities)' 때문에 '뒤로 미루자(Push back)'고 말함으로써, 당신의 아이디어는 좋지만 상황이 안 된다는 점을 강조합니다.

 

3. 대안 제시(Counter-proposal): 거절을 협상으로 전환하기

무조건적인 거절은 대화를 끊지만, 대안 제시는 대화를 이어가게 합니다.

 

예문: "While we can't provide a full refund, what we can do is offer a credit for your next purchase as a gesture of goodwill."

 

해설: 'While we can’t...' 구문을 사용하여 안 되는 부분을 명확히 선 긋고, 'What we can do is...'로 해결책에 집중하게 만듭니다. 'Gesture of goodwill'은 비즈니스 관계를 유지하려는 노력을 보여주는 전문적인 표현입니다.

 

4. 실전 상황별 템플릿 및 뉘앙스 분석

A. 무리한 마감 기한 단축 요청을 받았을 때

"I understand the urgency of this project. However, to ensure the quality and thoroughness you expect from us, we’ll need the original timeline. Would it be possible to prioritize the core features first?"

 

핵심: 'Quality and thoroughness'를 언급하며, 거절이 결국 '당신을 위한 것'임을 강조합니다.

 

B. 예산 범위를 벗어난 견적 제안을 거절할 때

 

"We appreciate the detailed proposal. Unfortunately, the current quote exceeds our allocated budget for this fiscal year. Are there any options to scale down the scope to fit our target?"

 

핵심: 'Too expensive'라는 말 대신 'Exceeds our allocated budget'을 사용하여 객관적인 상황임을 전달하고, 'Scale down the scope(범위 축소)'라는 전문 용어로 협상을 유도합니다.

 

5. 문화적 맥락(Cultural Context)의 이해

 미국식 비즈니스에서는 'Direct' 함이 미덕이지만, 영국이나 아시아권 파트너와의 협상에서는 더 많은 수식어가 필요합니다.

"I'll think about it"이 영국에서는 "No"에 가까울 수 있음을 인지하고, 상대의 국적에 따라 위 문장들의 수위를 조절하는 감각이 필요합니다.